Te Tumu
School of Māori, Pacific & Indigenous Studies
"Manawa whenua, wē moana uriuri; hōkikitanga kawenga "
From the heart of the land, to the depths of the sea; repositories of knowledge abound

Statistics are updated at 6.15am, 10.15am, 2.15pm, 6.15pm and 10.15pm NZST

Usage Statistics for Te Tumu Eprints Repository

Most viewed eprints: [Past four weeks] [This year] [Last year] [All years]
Repository-wide statistics: [by Year/month] [by Country]

Document downloads for: February 2007

Click on a document title to see detailed statistics for that document.
The number in (parentheses) is the number of distinct countries from which the document has been downloaded (i.e., excluding abstract views).
Document Downloads
`E pakihi hakinga a kai: An examination of pre-contact resource management practice in Southern Te Wai Pounamu124(14)
Poia mai taku poi: Unearthing the knowledge of the past110(10)
Polynesian rugby player's perceptions and experiences of professional rugby79(11)
Race tactics: The racialised athletic body66(7)
PACI 102: Pacific Dance - An Introduction58(2)
Taniko / Piupiu34(8)
Ko taku rau kotahi31(4)
Ko te waihanga me nga wehewehenga o te whaikorero: The structural system of whaikorero and its components28(4)
Te mana o te reo me ngā tikanga: Power and politics of the language27(5)
Exhibit A: Whakapapa and list of heirs for Oke Pukeroa24(5)
Pacific Island women, body image and sport21(7)
Exhibit A: Whakapapa and heirs to Marewa Te Kahupake or Te Ruatareti (died June 10. 1886)18(4)
He tanga ngutu, he Tuhoetanga te mana motuhake o te ta moko wahine: The identity politics of moko kauae16(5)
Kete kiekie14(4)
Kete12(3)
Ngā Reo ngā o Nuipepa: Ngānuipepa reo Māori 1855 - 186311(2)
Poia atu taku poi: Unearthing the knowledge of the past10(4)
Poia atu/mai(?) taku poi - The Polynesian Origins of Poi9(3)
Indigenising the Academy: Indigenous scholars as agents of change8(3)
The physicality of Māori message transmission - Ko te tinana, he waka tuku kōrero8(2)
Taonga tukuiho (korowai)8(5)
Waiata-a-ringa (Action song) - Te Tumu8(3)
Te mana o te tangata whenua: Indigenous assertions of sovereignty8(3)
He waiū whenua, he whakamāhuri tōtora - from an Indigenous base, the sapling [learner] matures8(3)
Teaching and learning an indigenous language through its naratives: Māori in Aoteatora/New Zealand7(4)
Waiata-a-ringa (Action song) - Taku Manatawa6(4)
Te hā whakawairua, whakatinina i Te Tiriti o Waitangi me ngā āhuatanga Māori i te whakaakoranga: Self determination through the control of Mā education - knowledge, teaching and learning, philosophy and research6(2)
Exhibit A: Whakapapa and list of heirs for Te Rangiheua6(3)
Exhibit A: Whakapapa and list of heirs for Te Rangitukehu6(2)
Ngā reo o ngā nuipepa: Māori language newspapers 1855 - 18636(2)
He Kura Māori, he Kura Hāhi5(3)
Waiata-a-ringa (Action song) - Te Rangihiroa4(1)

top of page up arrow


The orginal code for generating these statistics was written at the University of Melbourne, then modified and substantially rewritten by Christian McGee and Arthur Sale at the University of Tasmania (contact eprints@leven.comp.utas.edu.au).


Contact Information
Home | Search | Browse | User Area | Help | About Te Tumu | University of Otago